13 agosto 2007

Usos de fuentes en lengua extranjera en la investigación (Conferencia de Alita Kelley)

Docente y alumnos que están inversos en la investigación en comunicación, no puede dejar de asistir a las conferencias que ofrecerá Alita Kelley, profesora de la Universidad Estatal de Pennsylvania, departamento de Lenguas Modernas y Culturas, Artes y Humanidades.
Ella se encuentra en Perú por invitación de la Unidad de Postgrado de la Facultad de Letras de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos y según me informa Sonia Luz Carrillo, “Alita Kelley es poeta y traductora inglesa, enseña lenguas extranjeras y aborda la traducción no lo sólo en el aspecto lingüístico sino, fundamentalmente, cultural. Es por eso que se ha especializado en el tratamiento de los problemas en la transmisión e interpretación del mensaje”.
¿Los temas? El martes 14 de agosto: Uso de fuentes en lengua extranjera en la investigación. Traducción de una cultura en la obra de Garcilaso de la Vega, Huamán Poma de Ayala y José María Arguedas. Y el jueves 16 de agosto: El post estructuralismo y la traducción. ¿Cómo traducir el humor limeño para lectores de lengua inglesa?
¿Hora y lugar? Desde las 5 p.m., en el local de mencionada Unidad de Postgrado, ubicado en la avenida 2 de Mayo 536, Miraflores (altura de la cuadra 5 de Av. Pardo).
El ingreso es totalmente libre.

Ver más:

2 comentarios:

Anónimo dijo...

¿Te encuentras bien Sandro?

Sandro Medina Tovar dijo...

Afortunadamente sí...Vivo a pocos minutos de la ciudad de Lima y la verdad que este terremoto fue terrible...No tuve tiempo de postear ni dejar algún testimonio, salvo un comentario en el blog de Sonia Luz Carrillo...